Diccionario panhispánico del español jurídico

Copias sin limite

Un modelo en derecho comparado: el régimen lingüístico belga en el ámbito judicial

por Pla Boix, Anna Maria

Artículo
ISSN: 2695-5407
Ver otros artículos del mismo número: Número 106. Septiembre-Diciembre 2016

El artículo analiza el régimen lingüístico belga proyectado en el ámbito judicial. Formalmente, se estructura en cuatro epígrafes. En el primero se presenta el estudio y se justifica su interés en perspectiva comparada. En el segundo, se describen sucintamente los antecedentes normativos de la regulación vigente. En el tercero, se analiza el régimen lingüístico de los procesos judiciales en Bélgica, empezando por un breve apunte al marco constitucional y ámbito de aplicación de la ley belga de 15 de junio de 1935. Partiendo de esta base, se analizan los principios generales que vertebran el catálogo de derechos y deberes lingüísticos en las distintas jurisdicciones. El artículo finaliza con el estudio del régimen de aptitud lingüística del personal judicial belga.

Tabla de Contenidos

I. Presentación.
II. Antecedentes.
II.1. Apunte histórico: la regulación lingüística en el ámbito judicial belga de 1830 a 1935.
II.2. Génesis de la ley de 15 de junio de 1935 relativa al uso de las lenguas en materia judicial.
III. Régimen lingüístico de los procesos judiciales en Bélgica.
III.1 Precisiones competenciales y ámbito de aplicación de la Ley de 15 de junio de 1935.
III.2 El principio del unilingüismo regional: lengua regional, lengua judicial. El bilingüismo en la región de Bruselas.
IV. Aptitud lingüística del personal judicial.
IV.1 Antecedentes normativos.
IV.2 Los principios informadores del régimen de aptitud lingüística del personal judicial.
IV.3 Acreditación del conocimiento lingüístico


  • Formato: PDF
  • Tamaño: 317 Kb.

Agregar valoración

Para este apartado es necesario identificarse mediante la opción "Acceso" en el menú superior

El artículo analiza el régimen lingüístico belga proyectado en el ámbito judicial. Formalmente, se estructura en cuatro epígrafes. En el primero se presenta el estudio y se justifica su interés en perspectiva comparada. En el segundo, se describen sucintamente los antecedentes normativos de la regulación vigente. En el tercero, se analiza el régimen lingüístico de los procesos judiciales en Bélgica, empezando por un breve apunte al marco constitucional y ámbito de aplicación de la ley belga de 15 de junio de 1935. Partiendo de esta base, se analizan los principios generales que vertebran el catálogo de derechos y deberes lingüísticos en las distintas jurisdicciones. El artículo finaliza con el estudio del régimen de aptitud lingüística del personal judicial belga.

Tabla de Contenidos

I. Presentación.
II. Antecedentes.
II.1. Apunte histórico: la regulación lingüística en el ámbito judicial belga de 1830 a 1935.
II.2. Génesis de la ley de 15 de junio de 1935 relativa al uso de las lenguas en materia judicial.
III. Régimen lingüístico de los procesos judiciales en Bélgica.
III.1 Precisiones competenciales y ámbito de aplicación de la Ley de 15 de junio de 1935.
III.2 El principio del unilingüismo regional: lengua regional, lengua judicial. El bilingüismo en la región de Bruselas.
IV. Aptitud lingüística del personal judicial.
IV.1 Antecedentes normativos.
IV.2 Los principios informadores del régimen de aptitud lingüística del personal judicial.
IV.3 Acreditación del conocimiento lingüístico


  • Formato: PDF
  • Tamaño: 317 Kb.
  • Lectura offline protegida
  • Lectura online

Agregar valoración

Para este apartado es necesario identificarse mediante la opción "Acceso" en el menú superior